Ascultă Radio România Oltenia - Craiova Live

Tinerii traducători își vor testa cunoștințele în cadrul concursului anual al Comisiei Europene

Tinerii traducători își vor testa cunoștințele în cadrul concursului anual al Comisiei Europene

Publicat de Cosmin Meca, 2 septembrie 2017, 21:00 / actualizat: 30 ianuarie 2021, 11:02

Direcția Generală Traduceri a Comisiei Europene lansează cea de a 11-a ediție anuală consecutivă a concursului Juvenes Translatores. Tematica textelor pe care tinerii traducători din întreaga Europă vor trebui să le traducă în cadrul ediției din acest an a concursului Juvenes Translatores va fi „UE 60 – aniversarea a 60 de ani de la semnarea Tratatului de instituire a Comunității Europene”.

Înscrierile pentru cea de a 11-a ediție a concursului pentru tinerii traducători, organizat de Direcția Generală Traduceri a Comisiei Europene, s-au deschis vineri, 1 septembrie 2017, la ora 12.00.

Înscrierile se vor deschide mai întâi pentru școli, în pagina: http://ec.europa.eu/translatores. Perioada pentru înscrieri se va încheia în data de 20 octombrie, la ora 12.00. Formularul de înscriere este disponibil online, în toate limbile oficiale ale UE.

Într-o a doua etapă, un număr total de 751 de școli selectate vor fi invitate să transmită numele elevilor care vor participa la concurs. Tinerii traducători – între doi și cinci din fiecare școală – pot avea orice naționalitate și trebuie să se fi născut în anul 2000.

Ei vor avea șansa să își testeze cunoștințele cu ocazia concursului, care va avea loc în 23 noiembrie 2017. Concursul se va desfășura simultan în toate școlile care au fost selectate să participe.

În cadrul concursului, elevii vor traduce un text de o pagină dintr-o limbă oficială a UE în altă limbă oficială a UE. În acest fel, vor fi posibile 552 de combinații lingvistice între cele 24 de limbi oficiale ale UE. Anul trecut, elevii au utilizat 152 de combinații lingvistice, traducând, printre altele, din greacă în letonă și din bulgară în portugheză.

Traducătorii de la Comisia Europeană primesc toate traducerile, le notează și apoi selecționează câte un câștigător pentru fiecare țară. Anul trecut, câștigătoarea din România a fost Alina Cristina Tache, elevă a Colegiului Național „Mihai Viteazul” din Ploiești, cu o traducere din germană în română.

Câștigătorii din acest an vor fi invitați la Bruxelles în aprilie 2018 pentru a le fi înmânate premiile.

Reacția Ucrainei, după explozia din Constanța: Am pierdut controlul dronei din cauza războiului electronic rusesc
International vineri, 5 iunie 2026, 15:22

Reacția Ucrainei, după explozia din Constanța: Am pierdut controlul dronei, din cauza războiului electronic rusesc

„În timpul îndeplinirii misiunilor în zona operațională a Mării Negre, una dintre ambarcațiunile maritime fără echipaj ale Forțelor...

Reacția Ucrainei, după explozia din Constanța: Am pierdut controlul dronei, din cauza războiului electronic rusesc
Trump reduce prezența militară americană în Europa
International joi, 4 iunie 2026, 16:43

Trump reduce prezența militară americană în Europa

Oficialii Departamentului de Război al SUA i-au informat pe aliați că Statele Unite își vor reduce contribuțiile la Modelul de Forțe al NATO,...

Trump reduce prezența militară americană în Europa
Republica Moldova și Ucraina încep negocierile pentru aderarea la UE
International joi, 4 iunie 2026, 16:36

Republica Moldova și Ucraina încep negocierile pentru aderarea la UE

Autoritățile de la Chișinău au primit oficial invitația la negocieri. Acest lucru se întâmplă la patru ani după ce Republica Moldova și-a...

Republica Moldova și Ucraina încep negocierile pentru aderarea la UE
Richard Gere l-a numit pe Trump un „maniac”, care distruge „tot ce este bun”
International miercuri, 3 iunie 2026, 15:48

Richard Gere l-a numit pe Trump un „maniac”, care distruge „tot ce este bun”

„Trăim cel mai sumbru moment, pe care l-am cunoscut vreodată, pe această planetă. Cine ar fi crezut că America se poate schimba aşa? Cine ar...

Richard Gere l-a numit pe Trump un „maniac”, care distruge „tot ce este bun”